Mukul Kesavan in The Telegraph:
Indian speakers of English, though, have no dictionary of Indian usage to fall back on. But we are lucky in that the internet is, metaphorically, one vast searchable dictionary and we can (individually if need be), upload into this ether, words and neologisms and their contemporary meanings. Why? So that posterity doesn’t have to puzzle out usage that will, in time, change or become obsolete.
What follows is a lexical sampler, a handful of words that are looking for traction, for purchase, in desi usage and sometimes finding it.
modi~fy: to shift the blame for violence on to its victims. Thus, ‘Amit began to modify the history of the Gujarat pogrom in 2002.’ This transference can be helped along by the use of the dangling modi~fier and its uncanny knack of recasting victims as passive-aggressors: ‘Eyes bloodshot, hoarse with vengeful shouting, the ghetto was burnt to the ground by the mob.’ Bloodshot, vengeful ghettoes aren’t likely to attract much sympathy even if they are burnt to the ground.
modi~fication: the parent process, the projected transformation of India into Pakistan. modi~fication can also be used as a generic term for majoritarian transition, the conversion of a country into a state owned by its religious majority. Thus, Sri Lanka under the Rajapakse government becomes a nation where modification is complete.
modi~cum: an infinitesimally small, therefore negligible, quantity of anything good. Thus ‘a modicum of tolerance’; ‘a modicum of kindness’; ‘a modicum of humanity’ etc. More: